En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poema de Yang Shan-Tsun (1999) es una artista y escritora taiwanesa. Los sueños y la naturaleza son la fuente de inspiración de sus creaciones. Estudia una maestría en Artes en la Universidad Nacional Tsing Hua. Sus poemas se han publicado en revistas hindi como Sadaneera, Posham Pa y Sanskriti Mimansa.
Octubre
Como
un pájaro en el campo picoteando la brisa otoñal
peinando
suavemente sus plumas,
Las
semillas también están extendiendo sus alas.
Cuando
volabas a través del lecho del río,
te
deleitabas con los recuerdos enterrados profundamente en las huellas de las
palmas de la tierra.
Mientras
tanto, la luz del sol amarillea nuestras praderas,
frotando
la ligera fragancia de los árboles muertos.
Cuida
siempre la leña de tu alma,
espera
con paciencia, tu fruto madurará eventualmente.
Alas
Ellos
no saben
cuánto
esfuerzo se necesita,
para
alguien que tose espinas
soplar
un diente de león.
Ellos
no saben,
Después
de que la cometa perdida es liberada,
donde
se rompe.
El
momento de dejarse ir,
caí
mirando hacia el cielo.
Y
un globo
se
alza en la tierra.
Traducción
al español por Mariela Cordero