Tu cuerpo siendo mi cuerpo | Hadaa Sendoo | Mongolia




En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Hadaa Sendoo (Mongolia, 1961) es reconocido como un gran poeta del siglo XXI. Ha ganado premios de poesía en Norteamérica, África, los países árabes, Asia y Europa. Asia y Europa. Recibió el Premio de la Unión de Escritores de Mongolia en 2009. Sus obras poéticas se han traducido a más de 40 idiomas. En 2006 fundó el innovador Almanaque Mundial de Poesía que ha sido incluido en la Lista de los Grandes Libros. Desde 1991, vive en Ulán Bator, capital de Mongolia.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Ruiseñor

 

No cantaré para un país corrupto

ni para esas almas despreciables

ni mucho menos para los destructores de la tierra

 

Mi canción es sólo para la noche azul

y las almas nobles de todos los tiempos

y el silencio del amanecer.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

 

 En nuestro tiempo

 

Cierro los ojos

sigo sin poder

dormir

 

abro los ojos

quiero paz, pero estoy perdido.

 

 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


 La ruina

 

La ruina

como un mar seco

las nubes rojo granate

de Kublai Khan.

 

                Todavía

 

tu cuerpo siendo mi cuerpo

el azul verdoso de las tejas

la brisa lechosa

con humo azul

evocan el paisaje de nosotros.

 

◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Traducción al español por Mariela Cordero

 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp