En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos un poema de Min Jo 조 민 (Corea del Sur). Naciò en 1965 en Sacheon, Gyeongnam. Hizo su debut literario en 2004 después de recibir el Nuevo Premio Literario Siwa Sasang. Sus colecciones de poesía publicadas incluyen Silent Painting Family No. 1 y A Donut with Nothing Left but the Hole. Fue galardonada con el Premio Literario Gaecheon en 2002 y la Beca de Creación Literaria ARKO en 2014.Actualmente está cursando un doctorado en Educación del Idioma Coreano en la Escuela de Graduados de la Universidad Nacional de Gyeongsang.
En los créditos finales de una
película de Godard
Estaba
escrito: Leslie Cheung mató a Leslie Cheung.
En
ese momento,
Godard,
con una camiseta < À bout de
souffle> ,
lloraba
por Hitchcock.
-
Le encantaban los pájaros.
En
el guión de < Let Those Who Can, Save
Themselves >,
Leslie
Cheung confesó en silencio su enfermedad, su ruina,
como
< Pierrot le Fou>.
Y
en ese momento,
envejecer
al mismo ritmo,
el
nuevo Godard, en la segunda fase de su vida,
estaba
transcribiendo a Leslie Cheung de < Inner Senses>.
-
Le encantaban las entrevistas.
En
el plano vacío,
un
cartel decía, < Nadie es independiente>,
y
susurró: "Estamos en mundos diferentes".
Ah,
Godard, Godard,
me
pregunto si puedo estar de acuerdo—
¿pero
qué era él antes de tener un nombre?
de
una manera imposible,
Godard
nunca abandona la noche de Godard.
Traducción
al inglés por Joo-Hyun Song 송주현
Traducción
al español por Mariela Cordero