Desde el infierno del amor| Soon-Hyun Lee 이 순 현 | Corea del Sur




 En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos un poema de Soon-Hyun Lee (Corea del Sur). Nació en 1960 en Pohang, Gyeongsangbuk-do (anteriormente Condado de Yeongil) e hizo su debut literario en 1996 a través de Modern Poetry Quarterly (Hyundae Sihak).  Obtuvo su título en el Departamento de Escritura Creativa de la Escuela de Graduados de Artes Literarias de la Universidad de Dongguk. Como poeta, ha publicado colecciones como My Body Is a Ruin (2002, Munhakdongne) y The Rabbit That Exists, the White Rabbit (2018, Munye Joongang). En 2004, completó su tesis de maestría, Un estudio sobre los 'Poemas Teóricos' de Oh Kyu-won, en la Universidad de Dongguk. Además de su carrera literaria, trabaja como enfermera escolar en Jamil High School.

 

Usando zapatos remendados por manos humanas.

 

Desde el infierno del amor,

tiro de los hilos uno a uno—

rojo y azul, entrelazados, atrapados.

Donde los hilos son tirados,

el agua brota en el hueco,

acumulándose en el corazón del vacío,

como el mar de Galilea.

Como el hombre barbudo que caminó sobre esas aguas,

¿puedo cruzarlas-entera, ilesa—

usando zapatos remendados por manos humanas?

 


Traducción al inglés por Joo-Hyun Song 송주현

Traducción al español por Mariela Cordero

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp