En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poemas de Shoshana Vegh (Israel). Poeta, escritora, editora, traductora y editora. Tiene un máster en literatura hebrea. Es miembro de dos asociaciones de escritores de Israel, formó parte de la junta directiva de la Asociación Hebrea y es miembro de la asociación de creadores Acum. Dirige un grupo de poetas en su ciudad. También ha escrito muchos artículos sobre poesía para la revista Israeli poetry magazine. Ha sido miembro del WCP en dos ocasiones. En 2009 fundó una editorial llamada «Pyutit», especializada en la publicación de libros de poesía. Ha escrito 23 libros y ha editado más de 200 libros, de poesía y prosa. Recibió el premio de honor 2023 en el festival feminista de Estambul. Sus poemas han sido traducidos al francés, inglés, italiano albanés, polaco, serbio. Tailandia, español, chino, serbio, turco y se han publicado en numerosas antologías.
Sueño
Ahora eres silencio
suelta tus caballos
quita la brida
y verás
la eternidad nacerá de ti.
Sabrás
el tiempo es un cuchillo que mata
lucha contra este enemigo con una guadaña
calla las tormentas
las noches de relámpagos
Ven a mí
mi reina
soy el prisionero de tus secretos
las palabras aún están por llegar.
Un
error de amor
Te digo
si un tren sale de una estación
¿Te encontraré en el destino?
no tengo palabras nuevas
las he colgado todas a secar en la cuerda
y creo que me estoy enamorando de ti
como un trágico error
eres el rey de este mundo
y estoy tratando de limpiar el resto de las palabras
la gente pasa a mi lado
y sigo aferrada a ese error
llamándolo
amor
Traducción al español por Mariela Cordero
Foto por Michal Benedek