La montaña quiere olvidarme | Hasan Ildiz | Turquía




En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poemas de Hasan Ildiz. Él nació en Alaşehir (1960) y se graduó en el Departamento de Literatura de la Universidad Hacettepe de Lengua Turca. Sus poemas se publican en las revistas Akatalpa, Dergâh, Caz Kedisi, Çinikitap desde 1985. Hasan Ildız prefiere el silencio de la noche mientras escribe. Los temas de sus poemas giran en torno a su vida, la dinámica de la sociedad en la que vive y las tragedias de la humanidad. Algunas de las obras que ha publicado son: Sorgu (1997), akdeniz eidenlerin türküsüü (2009), Lover Turks (2012), Ölmeye vatan yahşi (2012) Anemon (2022) Begonvil (2024) y Hydrangea (2025).

 

 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


 
Oscuridad

 

Oscuridad;

mi primer poema

quizás el primero que aprendí

aquella canción que canté dando vueltas

los caballos ya están cansados ahora, el chamán está en silencio

sólo queda el zumbido de ese espíritu maligno.

 

Oscuridad

la noche que atribuí a mis cabellos

aquella primera explosión del agua fresca derramada

es decir, el otro mundo de una mujer

esa leche que aún no ha fermentado.

 

La oscuridad

mis pasos hacia mí

esos ásperos pasos míos

que golpean mi corazón con mi corazón

la primera dirección a la que pedí amor

que me ahuyentó con piedras.

La oscuridad, podría ser también la primera agua

donde me ahogué al pasar.

 

 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Amarga experiencia


A Alya

 

Qué soy sino una amarga experiencia

en la vida de la gente

un rastro de trauma

una herida que a veces

no cicatriza en toda la vida.

el suelo siempre me recuerda

los cuerpos de los árboles duelen

el rostro del agua se arruga

mi existencia se separa

de la vida de los seres

la montaña quiere olvidarme

las aguas se alejan rápidamente de mi región

cuando la piedra se mezcla con la tierra

las casas se acercan un poco más

no hay nadie en las ciudades que no me conozca

rompí la pierna de alguien

el corazón de alguien

por cada calle que pasaba

dibujé su ingle con un cuchillo en la mano

dormí sobre su pecho

como un animal herido

soy una amarga experiencia

adquirida viviendo

grabada en los lugares más especiales de la vida

ni la lluvia pudo borrarme

 

ni el sol podría hacerme olvidar


 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

 

Traducción al español por Mariela Cordero

 

 ◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp