En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos un poema de Hwi-woong Choi 최휘웅(Corea del Sur). Nació en 1944 en Yesan, provincia de Chungnam. Se licenció en Lengua y Literatura Coreanas por la Universidad de Dong-A en 1971.Debutó como poeta en 1982 a través de la revista mensual Hyundae Poetry .Entre sus poemarios figuran: Absolute Space (1975), Fantasy City (1986), City of White Ice (1997), City on Desert (2001), Green Screen (2009). También ha publicado un libro de ensayos críticos titulado Oppression. Dream. Liberation. Freedom. Imagination (2006). Ha recibido algunos premios, entre ellos: Premio Literario de la Universidad de Dong-A (de Poesía) en 1968, 4º Premio Literario Dong-A en 2008, 24º Premio de la Asociación de Poetas de Busan en 2016, 8º Premio Literario Cyphon en 2023, etc. Fue editor de la revista de poesía Poesía y Pensamiento desde 2002 hasta 2019, y como redactor jefe de la revista de poesía Busan Poets de 2017 a 2021. Actualmente trabaja como asesor de planificación para la revista de poesía Instituto de Simbología.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Ver la verdadera naturaleza
En la montaña, hay un mar.
En el mar, hay una montaña.
Una flor es un pájaro.
Y un pájaro es un ser humano.
En un ser humano, hay una bestia.
En una bestia, hay un Buda.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Traducción al inglés por Joo-Hyun Song 송주현
Traducción al español por Mariela Cordero
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢