En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poemas de Manjusha Sawarkar (India). Directora voluntaria retirada. Poeta y escritora de cuentos de Maharashtra, India, publicada internacionalmente. Directora de la conocida publicación Kusumaee, Nagpur, India. Ha recibido algunas disntinciones como Premio al mejor profesor del Gobierno del Estado de Maharashtra (India) y Premio Kushal Sanghatak del Vidarbha Gouraw Pratisthan, Nagpur. Ha publicado cuatro colecciones de cuentos, próximamente publicará la colección de poemas KrishnaManjiri.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Ella era monja
En tu mente loca
mi mirada sintió celos de ti
me quedé atrapado en los párpados cerrados
pero de la realidad de las ideas
¿cuántas olas transcurrieron?
te convertiste en héroe y luché contigo
el perdedor tuvo la determinación de ganar
¿de quién es el turno?
mira la furia del héroe
alguien hizo sonar la caracola, alguien cantó la oración de la mañana.
En la estela del karma loco
una noche sin razón
mira a la amada Vrinda en la niebla del Señor Krishna
ella era una monja
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
No necesitaba un espejo
Qué rápido entró ella
en mis brazos
como la vid
de su cuerpo
me envolvió
hábilmente en ese tiempo cortante
imagen entonces del rostro
velozmente capturado
escultura grabada en
mi mente
la vacilación se desvaneció por el amor
no necesitaba un espejo entonces
me asombré
no quedaba yo
mil reflejos de
Krishna aparecieron allí
aliento disuelto en aliento con
arterias trémulas
esta era de placentero florecimiento
ninguno la va a conocer.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Traducción del marathi por Sudhakar Gaidhani
Traducción al español por Mariela Cordero
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢