En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos un poema de Ji-nyeo Kim 김지녀 시인. Ella nació en 1978 en Yangpyeong (Corea del Sur) y apareció en el World Literature en 2007. Entre sus poemarios figuran The Emotions of a Seesaw (2009), The Sociology of Sheep (2014) y I Just Heard a Strange Birdsong (2020). Ha recibido el Premio Literario Pyunun, el Premio Kim Chun-soo de Poesía y el Premio Kim Kwang-hyeop de Literatura.
"Kim Ji-nyeo es la poeta a seguir, cuyo fascinante mundo poético recrea el existencial en un espacio místico pintando imágenes fantásticas con frases muy articuladas".
Byeon Euisu
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Instalarse
En mi cuaderno escribí el título del libro que leí en el barco
eso es todo lo que dice el registro
el cuaderno está abierto,
Esto ocurrió un mes después
me di cuenta de que esta isla era grande para mí
siendo difícil describirla
porque siendo tan simple
la costa era compleja
Venir a esta isla fue bueno
por lo que ya había
una isla
sosteniendo un tiempo que no recuerdo
haciendo un callejón angosto y humilde
y flotando en el mar como un barco a punto de
naufragar
su sola existencia me hizo estremecer
Acabo de oír el extraño canto de un pájaro
pues no vi ningún pájaro
era como música
Durante más de un mes, en un cuaderno que contenía
sólo el título del libro, escribí: Isla
la isla ha crecido, ligeramente distorsionada
sería más preciso decir que se ha alargado.
la isla está hecha de infinitos puntos
una sola línea fue trazada a través del cuaderno.
Cuando ha pasado un mes
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Traducción al inglés
por Byeon Euisu