En la sección de
traducción de Mariela Cordero presentamos cinco poemas de Juhan Liiv
(Alatskivi, 30 de abril de 1864 – Kavastu-Koosa, actual Luunja, Tartumaa, 1 de
diciembre de 1913) fue un poeta y escritor estonio. Pertenece a la generación
europea y occidental del temprano modernismo, también en su obra se encuentran
algunos rasgos de romanticismo. Su poesía de naturaleza minimalista gira
principalmente en torno a la naturaleza y el amor a su patria. Es considerado
uno los más grandes poetas líricos de Estonia.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Apareciste
y la claridad llenaron la habitación.
Como si el sol estuviera sobre ti,
el sol, lleno de resplandor.
Apareciste en la habitación, y la luz
y claridad llenaron la habitación.
Como si la música flotara sobre ti,
tu manera, llena de luz.
Apareciste como el sol,
apareciste como una mañana.
Apareciste como el sol
e hiciste que el mundo brillara.
Apareciste como el sol
y brillaste en mi corazón -
y desapareciste como el sol
en el abrazo negro de la noche.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
No
tengo don para la oración
No tengo don para la oración,
no sé cómo rezar:
mi corazón se convierte en oración
antes de empezar a rezar.
Rezaría por ti,
rezaría con una mente piadosa,
pero en el fondo de mi corazón
ya eres tú mismo una oración.
El
cielo era de cobre sobre mí
El cielo era de cobre sobre mí
la tierra un hierro reseco y brillante;
y yo mismo caminaba
¡Como un tambaleante , cadáver viviente!
Dos
mundos
Todo lo que la cabeza podía hacer lo hizo,
fijó puntos de referencia, estableció propósitos,
dio a todo su propia naturaleza y lugar,
respondió para cada uno: ¿cómo? ¿por qué? ¿cuándo?
Todo lo que el corazón pudo contener, lo contuvo,
dolor en sombras, y en hordas
belleza, anhelo, lágrimas - manos entrelazadas -
todos implorando: ¿cómo? ¿por qué? ¿cuándo?
Este límite no tiene fin.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Otoño
Viento de otoño
se estremece en una rama
se acurruca en una tallo tuerto
como un pobre mendigo.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Estos poemas pertenecen a “Juhan Liiv. Selected
Poems”. En
estonio e inglés. Editado por Jüri Talvet.Traducido del estonio por Jüri Talvet
y H. L. Hix.
Traducción al español por Mariela Cordero