En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Kim Bomseo (nombre real Kim Mi-hee) nació en Boryeong, provincia de Chungcheong del Sur, en 1968. Se graduó con una maestría en la Escuela de Graduados en Bienestar Social de la Universidad Hallym. Es vicepresidenta de la Asociación Coreana de Literatura Mundial. En 2019, ganó el 19º Premio Trimestral de Sensibilidad Literaria para Nuevos Escritores. Escribió las colecciones de poesía Tocando la frente de las estrellas, Incidente del ataque del aniversario de los cerezos en flor, entre otros.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Cuelga la luna de primavera
Un esquina de cielo es cortada
y la brisa primaveral entra y sale
le permite crear patrones florales
Puede que él tenga los ojos oscuros por la noche,
sería perfecto para colgar una esplendente luna primaveral.
El anhelo incoloro reúne la energía de los recuerdos,
ofrece rituales de fuego
Cortar en pedazos la lengua congelada hace mucho tiempo
y ponerla en una vasija de barro.
Preparar agua amarga,
el lenguaje desigual se hundió como sedimento.
La primavera me llega a un ritmo antiguo,
sigo riendo
aprendí que cuando llega la primavera,
las flores también florecen en el cuerpo de las personas.
Florecen tan cálidas como la luz de la luna.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Fractal de vida
La tierra donde está enterrado el sol a 90 grados de latitud norte.
Incluso las estrellas fueron enterradas
La luz blanca de la juventud,
no se desvaneció durante mucho tiempo.
Manchas de sangre blanca
no puedo abrir los ojos ante este tono triste.
Un lenguaje estático que hace celestial incluso a la tierra.
Incluso en mis sueños,
rezo para recordar el lenguaje.
La tierra se traga toda la sangre de las estrellas.
Sólo entonces la tierra se torna sangrienta
La pelusa brota de los árboles
flores que parecen estrellas abren tus ojos.
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
La noche que se llevó la sombra
La noche es larga cuando se lleva la sombra
el viejo anhelo se precipita
también esta noche
parece difícil conciliar el sueño
no me arrepentiré de lo que perdí
necesito más compostura
sólo entonces mi alma podrá descansar como es debido.
Tendré que preguntar a las flores de la puerta mañana por la mañana.
¿Cuándo podré ser yo misma?".
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Traducción al español por Mariela Cordero
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢