En la sección de traducción de Mariela Cordero, presentamos tres poemas de Emanuele Martinuzzi. Él nació en 1981, de Pratese. Se licenció en Filosofía en Florencia. Desde hace algunos años escribe crítica teatral para Teatrionline, el portal italiano de teatro. Algunas de sus anteriores publicaciones poéticas: "L'oltre quotidiano - liriche d'amore" (Carmignani editrice, 2015) "Di grazia cronica - elegie on time" (Carmignani editrice, 2016) "Spiragli" (Ensemble, 2018) "Storie historias inacabadas" (editorial Porto Seguro, 2019) "Notturna gloria" (Robin edizioni, 2021) "L'idioma del sal" (Nulla Die, 2022). Ha recibido numerosos premios nacionales e internacionales, entre ellos el de Embajador Literario de la Sociedad Dante Alighieri. Ha participado en el proyecto "Parole di pietra" (Palabras de piedra), que consiste en esculpir uno de sus poemas en pietra serena y colocarlo en una exposición permanente en el territorio de Sambuca Pistoiese, junto con los de numerosos artistas y personalidades de la cultura. Es comisario del blog "Emanuele Martinuzzi y la poesía" http://andthepoetry.blogspot.it/.
Cada destino
Todo destino
es la soledad
del devenir.
Da Spiragli de Emanuele Martinuzzi, ediciones Ensemble
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Craco
Colina arada sin tiempo, donde el azul se descascara
en hojas lejanas y las nubes se aferran
a un nacimiento de mejillas, pudor y soledad
entre ramas de hierro forjado últimas profecías.
Donde cada penumbra materna, extendida en pausas
del cancionero, es una raíz en vuelo, infiltrada en el vacío
para perder corazones, donde un viento de alabanza
enreda los coros del mañana.
Un torrente que se oye arder
la ternura de estrellas esparcidas desde la cima,
demasiado lejos para los deseos, demasiado cerca
para los perfumes del milagro.
La espera del ideal que fermenta en heridas ocultas,
en los rincones de la rendición, en caminos nunca cruzados,
el aliento del fin que se dilata monótono
sobre las piedras como ángeles caídos.
Da Notturna gloria de Emanuele Martinuzzi, ediciones Robin
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢
Cicatriz
Cicatriz, reliquia curada por peregrinos sin ojos, busqué la hoja de
esos cielos nublados del destino que te grabaron canción,
sangrando tal vez de un último beso o de una primera maravilla, huyendo hacia
la muerte como si fuera vida, lúgubre esperanza virginal desesperada
A tu plegaria alada confío la incólume agonía del rocío
y el azul de una precoz resistencia a la realidad, decrépito edén y nido.
No quiero ni puedo huir de ti, me marchito en tus brotes inacabados,
sufro si te vuelves hacia mis distancias, me entrego.
De Di grazia cronica -elegie sul tempo de Emanuele Martinuzzi, Carmignani Editorial
Traducción del italiano al español por Mariela Cordero
Foto del autor por Angelo Celsi
◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢