En la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta a Raj Reader. Él es uno de los poetas y traductores contemporáneos de Bangladesh. Escribe en inglés y en bengalí. Su libro de poesía Vrindavan of Love and Other Poems, publicado en 2017, surgió como una visualización del mito mundial. Tradujo también un libro de Poesía americana contemporánea. También ha escrito cuentos para los niños. Le gusta actuar, escuchar música y ver películas. Ha publicado cinco libros. Enseña literatura inglesa en un colegio universitario. Dirige la Academia de Traducción de Dhaka.
Edipo
Huyendo de un lugar a otro,
huyendo del padre o de la madre,
de la ruda Corinto a la mortal Tebas,
y de profeta en profeta
de pilar a pilar
y la Esfinge su anfitriona.
Nada llega-
si hubiera
duda.
Algo de Tagore
¡Oh, musa, escucha! Ella está escondida en mi mente;
el corazón permaneció oscuro y no pude encontrarla.
Cuando andaba a tientas bajo
el sol y la lluvia torrencial
para el signo de la paz,
vino una vieja mano
que se parece a la tuya
me tocó
una vez.
El violonchelo de agosto
Hijo, ¿puedes oír el violonchelo más triste
¿Susurra la pieza de amigo?
arrozal dorado, cielo azul,
río del último julio,
el aliento de los buenos corazones
Todo el mundo
vino a ver a
agosto
llorar
Thanks
ResponderBorrar